DIRAE

(la imagen enlaza directamente…)

Muchos habeis visto que suelo enlazar definiciones del DRAE, el libro donde se recogen nuestras palabras españolas. Es un diccionario total, pero tiene un pequeño problema práctico: ¡Sólo funciona en un sentido!. Se pone la palabra que pretendes traducir o conocer y encuentras su significado.

Los escritores, articulistas, conferenciantes ,etc. se encuentran a veces con un obstáculo difícil de salvar. Si no recuerdas una palabra exactamente, no puedes entender su significado. Parecería un problema menor para quienes tienen un profundo conocimiento de su lengua, pero no todos estamos a ese nivel de léxico. Buscamos la corrección, intentamos variar para que el texto adquiera mayor riqueza, vamos y venimos al diccionario de sinónimos, y al final nos sale un pequeño “churro” literario.

Hoy gracias a Fernando Tricas descubro DIRAE, una herramienta fantástica para todo aquél que necesite escribir con suficiente corrección y quiera encontrar la palabra adecuada en todo momento. El funcionamiento es sencillo, ya que basta con poner parte del significado, incluso con abreviaturas, y te ofrece un amplísimo abanico de posibilidades, desde una definición extraída directamente del DRAE, a sinónimos, usos, y palabras cuya expresión es aproximada a la que buscabas.

Espero que le saqueis mucho partido, ya que además de facilitar la búsqueda del mismo modo que se hace en Google, por poner uno, cada palabra que aparece es un enlace directo al propio DRAE, por lo que te remite a la fuente del saber lingüístico a través de todos los caminos posibles.  Os sugiero entrar a buscar palabras con este enlace directo con DIRAE, no os decepcionará.

Por último felicitar al autor de esta maravilla, Gabriel Rodríguez Alberich.

Acerca de Carlos

Piloto de líneas Aéreas, aficionado a las artes: Pintura, Literatura, Música, Fotografía, con ganas de divulgar aquello que he vivido a lo largo de mi experiencia profesional y humana..

2 pensamientos sobre “DIRAE

  1. Kabe7e, a mí me gustó mucho. Claro que para otros será cosa de frikis. Imagino que pronto se lo comprarán para muchos idiomas porque es francamente práctico y novedoso. 😉

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

*