feb 13 |
Cuando optamos por una u otra lengua a la hora de comunicarnos, hay que partir de dos premisas fundamentales:
- Intención de comunicarse.
- Considerar que el interlocutor entenderá lo que pretendemos.
El sentido biunívoco de la comunicación queda completo cuando el emisor y el receptor han intercambiado ideas o sentimientos.
El que quiere comunicar de verdad, elige la herramienta más apropiada para ello, así como el que intenta comprender lo que le dicen también se esfuerza en hacerlo aunque no conozca esa lengua.
Yo ya os dije que quiero aprender catalán, el cual entiendo, la Fabla se me resiste más por no haberla escuchado a nivel de calle, así que suelo escribir en la que conozco más en profundidad, el español (castellano). Pero para hablar de AMOR a veces basta con una sencilla mirada y está todo dicho…si le ponemos encima música, lenguaje universal, ningún interlocutor tendrá duda de lo que le estamos diciendo.
La letra está en el blog del Jubilado...
Tal vez me he adelantado un poco a San Valentín, pero nunca es pronto para decir TE QUIERO, en cualquier idioma…














febrero 13th, 2010 at 13:21
Se ha hecho de noche, tu me esperas ya el pecho me salta al volverte a besar…
Ni siquiera de día soy capaz de entender algo que no me digan en castellano, pero… delante del ordenador soy capaz de entender e incluso hacer algún comentario en gallego, catalán, japones…
Benditos los traductores en línea.
El gitarrico me encanta “dila que estoy medio loco…”
Pero si todo falla seguro que con una mirada o un gesto es suficiente, sin medir ninguna palabra.
Salutacions, Saúdos, ?????????
febrero 13th, 2010 at 20:36
Jubi,moltes gràcies a ti, muitas grazias y feliz San Valentín.
febrero 14th, 2010 at 0:42
C’est vrai ce que tu dit. Bonne chance.
febrero 14th, 2010 at 8:24
Basurero.. C’est L’Amour!. Joyeux Saint Valentin!